

The CEV can be useful to pastors and preachers who want to make sure the message of the Bible remains understandable in modern times. It is best for those learning English as their second language because it uses simple, clear words that everyone easily understands. It is used by adults who struggle with reading or have a low literacy level. Who uses the Contemporary English Version? For humans, the CEV utilizes gender-neutral terminology, but not for God. The Bible’s terminology is simplified into more common terms and phrases in this translation. This version can best be read by those with a learning disability or who struggle to understand the English language because of their low reading level. The translation principles of the Contemporary English Version were that it must be understood by all, be accurate, and have a good literary quality. It has been criticized for not being accurate to the original texts, but it does offer easier reading with phrases like “sinful nation” instead of “evil nation” in Deuteronomy 32:29. The Contemporary English Version was created in 1995 due to a study conducted by the American Bible Society and is best understood by people who read at a third-grade level or lower. While this practice may lead to best-understood passages in their original languages, it is still easily accessible for today’s readers. For example, John 11:35 (New International Version): “Jesus wept” becomes “Jesus cried,” which makes it more easily understandable for today’s reader.Īnother type of translation called functional equivalence also exists where meaning takes precedence over word-for-word renderings, so some aspects might not strictly follow literal translations but instead convey their meanings within certain passages best through this method. The writing style of The Message Bible uses simple, everyday language while remaining true to the original text. It’s similar to the American Bible Society’s Good News Bible, which was released earlier.

The Contemporary English Version (CEV) is a simple version of the Bible intended for children at a fourth-grade reading level and the uneducated. It is best for readers who are already comfortable with the idea of reading God’s Word in modern English without too many old words or phrases that may be hard to interpret correctly. The Contemporary English Versionof the Holy Bible is a fairly easy-to-read and understood version.

The New Living Translation is a legitimate and accurate translation of Hebrew and Greek.
#Different bible versions how to
In addition, most people who speak different languages can pick up a copy in their own language if they don’t know how to use the ones available in the United States alone! The New Living Translation (NLT) is one of the best Bible translations in these categories because it uses normal modern English, making it an easy-to-understand version.
